sseTranslator 한글화
(원본주소) http://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/134/?
스카이림 번역툴 중 최고인 TesVTranslator와 폴아웃4 버전인 Fallout4Translator가 통합되고, 스카이림 리마스터와 뉴베가스까지 지원되는 sseTranslator의 한글패치입니다.
********************
한글화 설치
********************
sseTranslator 원본 자료를 설치한 경로에 아래 한글화 자료를 덮어씌운 뒤, 옵션 - 환경설정에서 인터페이스 언어를 Korean으로 선택하시면 됩니다. ReadMe 파일 외의 모든 요소가 한글화되어 있으니 사용법은 도움말의 튜토리얼과 플래그 종류 안내를 참고하세요. 제가 그동안 써본 경험을 바탕으로 최대한 사용하기 쉽도록 번역했습니다.
sseTranslator_100beta21a_renn161223.7z
*******************
codepage 설정
*******************
- sseTranslator/Data/Fallout4 폴더와 sseTranslator/Data/Skyrim, sseTranslator/Data/SkyrimSE 폴더 안의 codepage.txt 파일을 열고, 모든 언어 인코딩 설정을 utf8로 수정하세요.
- 원문-번역문의 언어 환경은 인터페이스 언어와 별개로 자유자재로 설정하셔도 됩니다.
- mcm 텍스트를 번역한다면 원문(english 이외 언어) -> 번역문(english), 아니라면 원문(english) -> 번역문(english 이외 언어)로 설정하는 것이 좋습니다. mcm 텍스트의 이름은 번역문 언어에 맞춰 저장되기 때문에, 번역문을 영어로 설정해두는 쪽이 편리합니다.
- 원문-번역문의 언어 환경에 맞춰서 사용자사전의 이름도 변경해주셔야 합니다. (사용자사전 이름 형식: 소스이름_원문_번역문.sst)
*******************
사용자사전 설정
*******************
- [1.0.0Beta12 버전으로 업데이트시] Fallout4Translator와 TesVTranslator가 완전히 통합됨에 따라, 기존의 UserDictionary 폴더가 UserDictionaries 폴더로 바뀌고 하위 폴더가 생겼습니다. 기존의 Fallout4Translator/UserDictionary 폴더 안에 들어 있던 사용자사전들은 스카이림 사전일 경우 Fallout4Translator/UserDictionaries/Skyrim, 폴아웃4 사전일 경우 Fallout4Translator/UserDictionaries/Fallout4 안으로 옯겨서 사용하세요. 스카이림 리마스터의 경우에도 마찬가지로 적용하시면 됩니다.
- 사용자사전은 [도구 - 환경설정 - 사전과 언어환경]에서 원문-번역문 언어가 서로 달라야 저장됩니다. (예: 영어 - 영어인 상태에서는 사전이 저장되지 않습니다)
- 사용자사전에는 모든 번역상태가 저장되지만, 캐쉬로 로딩되어 다른 모드 번역시 참고할 수 있는 사전은 일치번역(흰색 줄), 승인번역(파란색 줄)만이 해당됩니다. 가번역(보라색 줄), 불필요번역(노란색 줄), 미번역(주황색 줄)은 캐쉬로 로딩되지 않습니다.
- 주의!!) TesVTranslator 구버전(1.3.5 버전)과 신버전(Fallout4Translator와 통합된 1.0.0Beta11 이후 버전) 사전은 서로 공유되지만, 사전저장방식이 다르기 때문에 구버전용의 사전병합/이름바꾸기 기능을 신버전용 사전에는 사용할 수 없고, 반대로 신버전용 사전에 있는 폼/스트링 ID별 사전적용방식이 구버전용 사전에는 없습니다. 그러므로 구버전용 사전은 백업해두신 뒤 새로운 사전을 만들어 사용하세요.
************************************
prefs.ini (프로그램 사용자설정 파일)
************************************
- [1.0.0Beta12 버전으로 업데이트시] 사용자사전과 마찬가지로 prefs.ini 또한 폴아웃4용과 스카이림용으로 나뉘어 저장됩니다. 기존의 Fallout4Translator 루트 폴더 안에 들어있던 prefs.ini는 Fallout4Translator/Data/Fallout4 폴더 안으로, 기존의 TesVTranslator 루트 폴더 안에 들어있던 prefs.ini는 Fallout4Translator/Data/Skyrim 폴더 안으로 옯겨서 사용하세요.
********************
기타 참고사항
********************
- 모드의 Fuz 맵을 생성하려면 Skyrim/Data 폴더 안에 해당 모드의 사운드 루스파일이나, 사운드 파일이 포함된 bsa가 들어 있어야 합니다. MO의 경우 플러그인(esp/esm)은 모드별 폴더 안에 따로 들어있어도 무방합니다.
- 1.0.0Beta13b 버전에는 스크립트 속성 문자열(VMAD 문자열) 번역 기능이 추가되었습니다. Apocalypse처럼 esp/esm 자체에 스크립트의 문자열이 정의된 것을 번역할 수 있는 기능입니다. 단 이러한 VMAD 문자열은 세이브 자체에 저장되기 때문에, 영문 모드를 쓰다가 한글화를 설치하거나 번역을 차후에 수정해도 기존의 세이브에는 반영되지 않는다는 것을 감안하세요. 이런 방식으로 모드를 만드는 것은 좋지 않은 데다가 사실상 이런 모드는 얼마 없기 때문에 VMAD 문자열을 번역할 일이 그리 많지는 않습니다.
********************
패치 노트
********************
161223 : 1.0Beta21a 업데이트 (xTranslator 자체적으로 NPC 맵 생성 가능)
161210 : 1.0Beta20d 업데이트
161107 : 1.0Beta18e 업데이트
161031 : 1.0Beta18c 업데이트
161027 : 1.0Beta18 업데이트
161010 : 1.0Beta17 업데이트
160923 : 1.0Beta16e 업데이트 (FuzMap 필터 기능 ㅠㅠb)
160919 : 1.0Beta16b 업데이트 (퀘스트별 대화 보기 기능 ㅜㅜb)
160902 : 1.0Beta15c 업데이트
160901 : 1.0Beta15b 업데이트
160824 : 1.0Beta14 업데이트
160815 : 1.0.0Beta13b 업데이트
160805 : 1.0.0Beta12 업데이트 (Fallout4Translator와 TesVTranslator 완전 통합됨)
160802 : 1.0.0Beta11 업데이트 (Fallout4Translator와 TesVTranslator 통합됨, 대화문과 주제 표시 오류 수정됨)
160710 : TesVT 1.0.0Beta9d 업데이트 (Fallout4T는 원본 자료에 최신 한글 인터페이스 내장됨)
160710 :
Fallout4T 1.0.0Beta9b, TesVT 1.0.0Beta9b 업데이트160708 :
Fallout4T 1.0.0Beta9a, TesVT 1.0.0Beta9a 업데이트160708 : Fallout4T 1.0.0Beta9, TesVT 1.3.5 업데이트
160704 :
Fallout4T 1.0.0Beta8a, TesVT 1.3.5 업데이트160703 : Fallout4T 1.0.0Beta7, TesVT 1.3.5 업데이트
160630 : Fallout4T 1.0.0Beta6, TesVT 1.3.5 업데이트
160620 : Fallout4T 1.0.0Beta3, TesVT 1.3.5 업데이트160619 : Fallout4Translator 1.0.0beta1, TesVTranslator 1.3.5 업데이트
160616 :
Fallout4Translator 0.9.9b, TesVTranslator 1.3.5 업데이트160215 :
Fallout4Translator 0.9.5b, TesVTranslator 1.3.5 업로드