스카이림 번역보관소


Relationship Dialogue Overhaul - RDO (by cloudedtruth) 한글화

http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/74568/?



동료와 배우자의 대사를 좀더 다양하게 만들어주는 모드입니다. 

플레이어와의 관계도나 목소리 유형에 따라 대사가 달라지며 총 5000여개의 새로운 대사가 추가됩니다.

MCM으로 목소리 유형별 대사를 관리할 수 있고, 특정 NPC의 전투 AI나 관계도 등도 조정할 수 있습니다.


NPC를 직접적으로 건드리지 않으므로 모든 NPC 성형 모드와 호환되지만, 동료관리 모드와는 반드시 호환패치를 설치하셔야 합니다.


[MCM 전체 스샷 보기]

[디스크립션 - 모드 소개, 기능, 호환성, 배열 순서 안내 보기]



******************

한글화 설치

******************

  • 호환패치를 설치하지 않는 경우: 원본 모드를 설치한 뒤, 반드시 같은 버전의 한글화 자료를 MO나 NMM 인스톨러로 설치하세요.
  • 호환패치를 설치하는 경우 : 1) 원본 모드를 설치하세요. 2) 넥서스 페이지의 Optional Files에서 RDO 패치 모음 자료를 다운로드하세요.  3) 같은 버전의 한글화 자료를 다운로드하세요.   4) 두 압축파일의 압축을 푼 다음, 최상위 경로에 fomod 폴더가 위치하도록 내용물을 합쳐 재압축하세요.  5)MO나 NMM 인스톨러로 설치하세요.

(좋은 모드에는 넥서스에서 Endorse를 눌러주세요)


※ 한글화 압축파일 이름은 [모드 이름_버전_renn_업로드 날짜] 순으로 구성됩니다.

※ MO의 경우 설치 경로 : MO 왼쪽 패널에서 해당 모드 우클릭 -> 설치된 폴더 열기


RDO_fomodFinal_renn_161029.7z


구버전 한글화 자료


※ 번역 : renn 통합 반말 버전

※ 필수 모드 : 던가드/허스파이어/드래곤본 DLC

※ 호환패치 : 아래 인스톨러에 포함된 호환패치 중 한글화가 필요한 것들이 모두 번역되어 있습니다. 먼저 넥서스에서 RDO 패치 모음 자료를 다운로드하셔야 합니다.

※ MCM 로고 변경 : 원본 모드의 빨간 글씨가 좋으신 분은 한글화 자료 중에서 Interface/RDO 폴더 내의 이미지 파일은 제거한 뒤 설치하세요.



******************

업데이트 내용

******************

[Final 버전]

마지막 버전입니다. 앞으로 RDO 업데이트는 없을 거라고 합니다.

  • FinalA : 실질적으로 1.3과 같은 풀 버전
  • FinalB : 라이트 버전. 1.3에 추가된 RDO의 고유한 NPC 5명과 일부 복구된 대사 제거됨 (※ 1.3 버전에서 RDO 고유 동료를 영입했을 경우, FinalB로 업데이트하시려면 먼저 해당 동료를 해고하세요)

[1.3]

  • 1.2에 추가되었으나 실수로 누락된 업데이트 사항 재추가 (MCM 새 페이지 등)
  • 그밖의 내용 생략

[1.2]

  • 추가된 NPC : '아무도 시드나 광산을 탈출할 수 없다' 퀘스트에서 마XXX를 죽이는 선택을 할 경우, 그와 관련해 원한을 품는 새로운 NPC가 추가됩니다. 이 인물은 마XXX가 죽은 뒤 며칠이 지나면(다른 곳으로 이동했다가 며칠 뒤 돌아오면), 포스원 습격을 목격했던 최초의 장소 근처에서 밤 8시와 새벽 5시 사이에 나타납니다.
  • 그밖의 내용 생략 (자세한 것은 넥서스 페이지의 체인지로그를 참고하세요) 


******************

번역 기준 안내

******************

스카이림은 같은 성우가 여러 명의 캐릭터를 동시에 맡는 경우가 많기 때문에, 동일한 성우를 공유하는 캐릭터들은 성격이 달라도 개성적인 말투를 부여하기가 어렵습니다. 예를 들어 빌카스와 근위병인 칼더, 팔카스와 근위병인 아르기스처럼 성격이 다르지만 같은 목소리인 경우 아쉽게도 존대/반말을 따로 구분해 번역할 수 없습니다. 이때 근위병 캐릭터를 기준으로 번역하면 팔카스 등이 플레이어에게 존대를 하는 엄한 상황이 발생하기 때문에, RDO에서 관리하는 모든 NPC 대사는 기본적으로 반말로 하고, 리디아와 요르기스에 해당되는 FemaleEvenToned, FemaleYoungEager 대사들만 존댓말로 번역했습니다. 근위병 이오나의 목소리인 FemaleCommander에는 아엘라와 우트거드 등이 해당되기 때문에 역시 반말로 번역했고, 텔드린 세로에 해당되는 MaleDarkElfCynical 대사는 하오체를 씁니다. 


이런 관계로 리디아와 요르기스를 제외한 나머지 근위병들은 자신들의 원래 대사가 아닌 경우 반말을 하는 건방진 놈들이 된다는 걸 감안하세요. 또 대사 몇가지는 여러가지 목소리 유형들이 하나의 대사를 공유하는 경우도 있기 때문에 존대/반말이 뒤섞일 수도 있습니다.


RDO로 추가되는 새로운 대사가 아닌 기존의 바닐라 대사도 전부 검수해서 원문의 뜻과 상황에 보다 알맞게 다듬었습니다. (텔드린 세로의 경우에는 번역이 훌륭해서 더 손댈 것이 거의 없었어요) 하지만 게임내에서 일일이 확인한 것이 아니니 혹시 어색한 대사가 있을 경우 피드백해주세요.


현재 작업 중인 통합 반말 버전에 따라 대사 중 일부 NPC의 이름이나 지역 이름은 기존의 한글패치와 다를 수도 있습니다. (예: 페인달 -> 파엔달, 알보어 -> 알보르, 화이트 홀 -> 하얀 회랑, 영주/족장의 공동저택 -> 영주/족장 관저, 레이크뷰 저택 -> 호숫가 별장, 하수구 지역 -> 쥐소굴 등)



********************

목소리 유형별 NPC

********************

아래는 목소리 유형별로 해당되는 NPC 목록입니다. 기왕이면 목소리가 겹치지 않는 동료들을 영입해야 대사가 중복되지 않는다는 것을 참고하세요.

게임내의 MCM 설명으로도 확인하실 수 있습니다.


/ 뒤는 동료, // 뒤는 배우자입니다. 동료 중 * 표시는 결혼 가능한 동료입니다.

영지별 근위병: 리디아(화이트런), 요르디스(솔리튜드), 이오나(리프튼), 칼더(윈드헬름), 아르기스(마르카스), 라야(팔크리스), 그레고르(페일), 발디마(얄마치)

FemaleArgonian // 샤비

FemaleChild / (모든 여자 어린이)

FemaleCommander / 이오나*(리프튼), 우트거드*, 아엘라*, 아델라이사, 라야*(팔크리스)

FemaleCommoner // 힐룬드, 길프리

FemaleCondescending / 냐다*, 잉야드 // 안웬, 그렐카, 템바

FemaleCoward // 아브루사

FemaleDarkElf / 제나사*, 아라네아 // 드라비네아

FemaleDarkElfCommoner / 

FemaleElfHaughty // 타리에

FemaleEvenToned / 리디아*(화이트런), 일리아, 리아* // 모르웬

FemaleKhajiit

FemaleNord / 묠* // 아에리

FemaleOldGrumpy

FemaleOldKindly

FemaleOrc / 우고르, 보르가크* // 고르자 그라-바골

FemaleShrill // 비올라

FemaleSultry / 에올라, 벨레발, 다크 브라더후드 신입 // 세나

FemaleYoungEager / 요르디스*(솔리튜드), 브렐리나*, 안네케 // 카밀라, 뮤이리, 오를라, 실기야, 이솔다


MaleArgonian / 더키투스* // 스카우츠-매니-마쉬즈

MaleBandit

MaleBrute / 아르기스*(마르카스), 스텐바*, 팔카스*, 베노르*, 아흐타르 // 발리문드

MaleChild / (모든 남자 어린이)

MaleCommander

MaleCommoner // 옴루아그, 페르스

MaleCommonerAccented / // 앙그레노

MaleCondescending / // 오드펠, 레빈 사드리

MaleCoward // 옥티브 산

MaleDarkElf / 에란더, 아티스* // 로믈린 드레스, 손다스

MaleDarkElfCommoner / 

MaleDarkElfCynical / 텔드린 세로, 랄리스 세다리스

MaleDrunk / 토르바*, 코스나크*

MaleElfHaughty 

MaleEvenToned / 마르쿠리오*, 파엔달, 셀란 // 아이네타크, 파보 아티우스

MaleEvenTonedAccented / 보스타그*

MaleForsworn

MaleGuard

MaleKhajiit / 지'자르고, 카르조

MaleNord / 칼더*(윈드헬름), 벨란드*, 골디르, 빌카스*, 로기*, 그레고르*(페일), 발디마*(얄마치) // 할바른, 필냐르, 윌헬름

MaleNordCommander

MaleOldGrumpy

MaleOldKindly

MaleOrc / 오골, 롭, 고르바쉬*, 듀락 // 가트 그로-샤가크, 모스 그로-바골

MaleSlyCynical / 다크 브라더후드 신입 // 소렉스 비니우스

MaleSoldier

MaleYoungEager / 에릭, 온문드*, 스벤, 아그메어, 탈바스 파드리온 // 퀸투스 나발레



******************

패치 노트

******************

161029 : FinalA, FinalB 업데이트

161026, 161027 : 일부 대사 말투 등 수정, @@ 표시 제거

161022 : 1.3 업데이트

161019 : 1.2 인스톨러 오류 수정 (Immersive Horses 호환패치 경로 오류 수정 / 피드백주신 턴코트님 감사합니다)

161018 : 1.2 업데이트, 모든 호환패치 한글화 추가

160818 : 1.1 업데이트, 번역 수정 (따라오기 대화 옵션 수정 (날 다시 따라와 -> 날 따라와), 대사 일부 수정)

160816 : 번역 수정 (헤어지기 대화 옵션 수정 (잠시 헤어지지. 혼자 할 일이 있다 -> 이제 그만 헤어져야겠다))

160813b : NMM 인스톨러 오류 수정, 대사 일부 수정 (시그리드가 남편을 그리워하는 대사 등), 대사 중 NPC 이름 수정 (시드기르, 덴기르 -> 시드기어, 덴기어)

160812a : USLEEP 호환패치 추가

160812 : 1.0 번역 업로드





  • 이전 댓글 더보기
  • 굿굿 2016.09.25 02:39 신고

    대단히 좋은 모드네요! 특히 캐릭터들 대사가 반말이 된다는 점이 너무 좋습니다
    그런데 지금 iaft가 3.09버전까지 나와있는데 호환패치 한글화는 3.05까지네요 상관없으려나요?

    1. BlogIcon renn 2016.09.25 13:18 신고

      별로 상관없을 것 같은데 확실히 알아보시려면 TES5Edit를 사용해보세요.

  • 감사합니다. 2016.10.17 19:32 신고

    감사합니다. 잘쓰겠습니다. 렌님은 대단하십니다

    1. BlogIcon renn 2016.10.26 15:48 신고

      감사합니다. 유용하게 쓰세요.

  • yesSKyrim! 2016.10.19 02:18 신고

    오늘 1.2가 나오다니!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
    렌님 항상 너무 감사드려요!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

    1. BlogIcon renn 2016.10.19 06:46 신고

      대사가 몇백줄 추가되고 새 NPC도 생겼더라구요, 다른 업데이트 사항은 너무 많아서 생략하는데 추가된 NPC에 대해서는 본문에 간단하게 써놓을게요.

  • 턴코트 2016.10.19 05:33 신고

    업데이트 감사합니다. 한가지 여쭙고 싶은게... 올려주신 한글화 파일 내에는 ImmersiveHorses 폴더는 포함이 되어있지 않던데, 설치과정에서 ImmersiveHorses 패치를 체크하면 무엇이 설치되어 한글화가 되는지 궁금해서 문의드립니다.

    1. BlogIcon renn 2016.10.19 05:48 신고

      한글화가 필요없는 파일인데 fomod에 경로가 잘못되어 있었네요. 수정해서 올렸어요, 감사합니다.

    2. 턴코트 2016.10.19 06:01 신고

      아...딱히 문제가 생기거나 할 요소는 없나보군요. 빠른 답변 감사합니다.

  • 턴코트 2016.10.19 06:12 신고

    바뀐 파일로 설치했더니 이번엔 USLEEP 패치(Cutting 없이 USLEEP만 체크 시)가 안깔리네요 ㅎㅎ...뭔가 빼먹으신 것 같습니다.

    1. 턴코트 2016.10.19 06:23 신고

      추가로 메인파일(Relationship Dialogue Overhaul.esp)도 설치되지 않네용.

    2. BlogIcon renn 2016.10.19 07:10 신고

      제가 해봤을 때는 잘 되는데
      혹시 압축을 풀고 재압축하셨다면 fomod 폴더가 루트에 위치하는지 확인해보세요.

    3. 턴코트 2016.10.19 08:37 신고

      재시도 해봤지만 여전히 안되네요, 음...
      fomod 폴더가 각종 패치폴더들 사이에 같이 있으면 되는게 맞죠? 즉 영문판 patches를 압축해제 했을 때 나오는 fomod 폴더에렌님 패치 안의 fomod 폴더를 덮어쓰기로 붙여넣기한 상태요.
      애초에 fomod를 잘못 넣었으면 렌님 한글패치의 설치창 자체가 안뜨는게 아닌가 싶은데, 그건 잘 떠서요. FLP 호환패치도 잘 깔리고...

    4. BlogIcon renn 2016.10.26 15:47 신고

      네 그게 맞습니다. 제 경우는 제대로 설치되고 fomod 소스도 문제가 없어보여서 왜그런지 잘 모르겠네요. 번거로우셔도 수동으로 설치해보세요.

  • 나그네 2016.10.19 12:35 신고

    FCO쓰고있었는데, 호환도 된다니 정말 좋군요. 감사합니다.

    1. BlogIcon renn 2016.10.26 15:41 신고

      넵 유용하게 쓰세요.

  • 비밀이여 2016.10.19 21:10 신고

    매번 감사합니다~
    이번에 업데이트되서 호환패치 설치때문에 원본 파일과 한글패치 파일을 압축풀어서 재압축한다음에 MO로 설치했는데요.
    스크립트 오류가 엄청나게 뜨길래 뭐가 문제인가 싶어서 살펴보니 bsa가 설치가 안된거같더라구요.
    제대로 압축시에 최상위 폴더에 fomod, interface, renn, renn Compatibility pataches, seq 이렇게 5개의 폴더와 RDO.bsa, esp, modgroups, 모드주소.txt 이렇게 위치하는게 맞는지 알고 싶습니다.

    1. 비밀이여 2016.10.19 21:15 신고

      헉 혹시나해서 다시 살펴봤더니 제가 설명글을 잘못이해한거였네요..

      패치+한글패치를 합한게 아닌 원본+한글패치를 합했으니 안된거같습니다.

    2. BlogIcon renn 2016.10.26 15:34 신고

      제가 설명을 헷갈리게 써놓았네요. 그부분 설명을 다시 잘 써놓을게요. 감사합니다.

  • 감사합니다. 2016.10.21 12:48 신고

    진짜 감사합니다!

    1. BlogIcon renn 2016.10.26 15:24 신고

      넵 유용하게 쓰세요.

  • cjstkd0518 2016.10.24 00:19 신고

    크흐..(기립박수)
    이렇게 몰입도를 높일수있는 모드 정말 좋아하는데 번역해주시다니 너무 감사할 따름입니다ㅠㅠㅠ
    잘 쓰겠습니다!

    1. BlogIcon renn 2016.10.26 12:40 신고

      저도 그래서 번역해봤어요. 유용하게 쓰세요.

  • ㄷㄱ 2016.10.25 21:49 신고

    자료감사합니다. 그런데 호환패치를 설치하는 경우에도 원본모드는 설치하는게 맞지요? 그리고 모드 합치는게 좀 애매하네요. 그냥 원본, 원본 호환패치 설치 후에 한글패치를 설치해도 별 문제가 없는지 궁금합니다.

    1. BlogIcon renn 2016.10.26 11:55 신고

      한글패치만 나중에 설치하시려면 원본 호환패치 팩을 먼저 설치하신 다음 한글패치로 덮어씌우시면 됩니다.

  • MaSa 2016.10.27 09:22 신고

    1.3버젼은 개발자가 NPC들을 만들어 추가시켰더군요.
    동료 및 결혼 가능 npc들

    1. BlogIcon renn 2016.10.27 17:40 신고

      추가된 애들이 그거였군요 ㅎㅎ

  • er 2016.10.28 22:05 신고

    RND 1.3을 설치하였는데 아무리 설치 해봐도 RND 1.2로 업데이트 되었습니다 라고 하네요 상관없는건가요?

    1. BlogIcon renn 2016.10.29 12:27 신고

      네 그대로 쓰셔도 됩니다.

  • 지나가던행인 2016.10.29 11:26 신고

    이거 원본자료가 히든처리 됬어요 ㅠㅠ.... 갑자기 왜 내려갔죠 ㅠㅠ....??

    1. BlogIcon renn 2016.10.29 12:32 신고

      수정할 게 있거나 리마스터용으로 바꾸는 모양이네요. 잠시 기다려보세요.

  • 지나가던행인 2016.10.29 16:02 신고

    방금 확인해 보니 파이널 버전으로 나왔네요. 근데 자료에 예전파일이 안보이네요 ㅠㅠ..

    1. BlogIcon renn 2016.10.29 18:25 신고

      네 업뎃해서 올려놓을게요.

  • .... 2016.10.29 23:01 신고

    immersive horses 호환 패치가 없네요. 원본에서도 빠졌나요?

    1. BlogIcon renn 2016.10.31 12:54 신고

      원본모드 안에 들어 있습니다.

  • 렌사마팬클럽회장 2016.11.01 02:20 신고

    감사합니다 렌사마 언제나 한글패치 잘 받아쓰고 있습니다.
    그런데 설치 과정을 원본 설치 => 호환패치 설치 =>한글패치 설치 순으로 해도 될까요?
    재압축 할 경우는 fomod를 맨위로 가게 하려면 다른 폴더들의 이름을 바꿔야할텐데 그래도 정상 작동이 되는지요.

    1. BlogIcon renn 2016.11.01 16:07 신고

      네 편하신 대로 하시면 됩니다. fomod 폴더가 루트로 가게끔 재압축하시면 되고, 폴더 이름은 절대 변경하지 마세요.

  • 지나가던행인 2016.11.04 10:18 신고

    질문하나 있습니다. 인카운터 오버홀인 SOT모드랑 여기 RDO모드랑 같이사용해도 CDT 발생안할려나요 ...???

    1. BlogIcon renn 2016.11.04 13:41 신고

      별 문제는 없을 것 같네요.

  • gggg 2016.11.13 23:26 신고

    파이널 A랑 B중에 뭘받아야하나요?ㅠㅠ 한패는 어떤건지..

    1. ghggg 2016.11.13 23:27 신고

      앗죄송해요 글을 제대로 안봤네여!

    2. BlogIcon renn 2016.11.14 09:23 신고

      둘다 들어있으니 옵션을 고르시면 됩니다.

  • parrot 2017.04.03 13:59 신고

    안녕하세요 항상 번역해주시는거 잘쓰고 있습니다
    다름이 아니라
    이자료에서 패치자료 호환패치중
    AFT호환패치 한글화가 안되어있는 부분이 있는거 같아서요
    이모드 설치하고 번역본 덮어씌우자말자 영어로 말하는 비율이 높아졌네요
    확인하실지 모르겟지만 피드백 드립니다

  • ㅇㅇㅇ 2017.06.17 13:30 신고

    항상 한글화 파일 감사히 쓰고 있습니다. 제보하나 할게요! 이거 파일이 ROD 2.0으로 업데이트 됐어요 ㅠㅠ 한글패치에 맞는 파일이 아닌것 같아요 ㅠ