스카이림 번역보관소

건물/장소/지역, 맵 마커, 열쇠 이름을 모두 한글화한 ESP 패치입니다.

[통합 버전 Cell 번역 스샷 보기]



*********************

한글화 설치

*********************

MO나 NMM 인스톨러로 옵션을 골라 설치하세요.

사용자사전은 TesVTranslator로 모드 번역하시는 분들만 받아 사용하시면 됩니다. renn / 엘더7 / 말미르 버전 3가지 사전이 포함되어 있습니다.


rennCellMapKey_23h_renn_161104a.7z

rennCellMapKey_사용자사전_renn_161104.7z


※ 구버전 파일(zzz_renn_Cell Key.esp)은 삭제하신 뒤, 반드시 아래 순서에 따라 배열하세요.


1. 스카이림 ~ 드래곤본 esm, 메인 한글패치  

2. [1] renn_Cell Map Key.esm  (지역, 맵 마커, 열쇠 한글화)  

3. COT, 비공식패치 및 기타 모드  

4. [2] renn_Cell.esp  (건물/장소 한글화)  

5. 광원 모드 / 날씨 모드 / 사운드 모드  (ELFX, NLA, Sounds of Skyrim 등)



*********************

업데이트 내용

*********************

[~ 2.3h]

  • 지명 여러군데 수정 (수정 내역 보기)
  • renn 한글화 버전의 마커에서 영문 키워드 제거
  • (열쇠) 펠라기우스 농장 -> 펠라기아 농장으로 수정 (정보주신 라라님 감사합니다)

[2.2 ~ 2.3]

  • Location과 Cell 키워드가 적절하게 추가/변경되었습니다. (USLEEP 반영)
  • Key 일부에 누락된 열쇠 사운드가 추가되고, 이름이 수정되었습니다. (USLEEP 반영)
  • 수정된 Key 이름에 맞춰 사용자사전이 업데이트되었습니다.

[2.1]

  • 누락된 레코드 2개가 추가되었습니다.
  • [DLC 버전] 마스터 모드 순서가 교정되었습니다.

[2.0]

  • 호환성을 위해 esm과 esp 2개의 플러그인으로 분리되었습니다.
  • esm에는 Cell, Key, Location, Region, Reference, WorldMap 레코드가 포함됩니다.
  • esp에는 Cell 레코드만 포함됩니다.
  • TES5Edit로 처음부터 다시 작업하여 충돌 요소가 없도록 만들었습니다.


*********************

참고

*********************

  • [1] renn_Cell Map Key.esm은 필수가 아닌 옵션입니다. 특히 (앞으로 나올) 제 통합본 메인 한글패치를 사용하실 경우 [1]번의 esm은 쓰지 않으셔도 됩니다. 엘더7 한글화의 경우 고유명사가 통일되지 않은 부분이 일부 남아있고, 말미르 한글화의 경우 열쇠 이름 앞에 '열쇠-' 접두어가 붙지 않은 경우가 있어서 임시로 사용하기 위한 파일입니다. (단 이 모드에서 간섭하는 부분만 통일될 뿐, 퀘스트나 대사에서 언급되는 고유명사는 여전히 일관되지 않을 수 있습니다)
  • 새로이 추가되는 레코드가 없으므로 게임 도중 아무때나 설치/제거하거나 플러그인 이름을 바꾸셔도 됩니다.
  • Cell을 변경하는 모드와 [2] renn_Cell.esp의 배열 순서 알아보기 (TES5Edit)

TES5Edit로 Cell 속성 비교하기


*********************

크레딧

*********************

  • 오유인 한글화 팀, ofam님, 말미르 님, 크라이프 님, 메인 한글화에 도움주신 분들, 윈드송 님


*********************

패치 노트

*********************

161104a : 2.3h 업데이트, fomod 오류 수정 (피드백주신 MW님 감사합니다)

161025 : 2.3f 업데이트

160925 : 2.3e 업데이트

160921 : 2.3c 업데이트

160905 : 2.3 업데이트

160902 : 2.2 업데이트

160831 : TesVTranslator 사용자사전 추가, 말미르 버전 던가드 열쇠 이름 접두어 추가 

160824 : 2.1 업데이트

160824 : 말미르 한글화 최신 버전에 맞게 수정 (병영 -> 막사 등)

160823 : 2.0 업데이트, 통합본 한글화 추가, 엘더7/말미르 버전 용어 모두 원본대로 복구 (스톰클락, 포크리스 등), TES5Edit로 클리닝

140916a : 집 이름 다시 길게 수정, 루칸의 포목품 -> 리버우드 잡화점, [엘더7 버전] 스코치드 해머 대장간 -> 그을린 망치 대장간 등으로 수정, [말미르 버전] 포크리스 -> 팔크리스, 하핀가르 -> 하핑가르, 리버우드 거래소 -> 리버우드 잡화점, 근거지 -> 요새 등으로 수정

140523 : 문+열쇠 ESP 추가, 집 이름 짧게 수정 (피드백주신 사슬새님 감사드립니다)

140521 : 핼가 -> 헬가, Tel Mythrin 열쇠 영문 수정

140519 : 지도 찾기에서 키워드로 검색 가능하도록 변경, Atlas Map Markers와 100% 일치화

140118 : 아니스 -> 아니세, 안네케 -> 애니카

140117 : 술고래 사냥꾼 -> 술취한 사냥꾼

140116 : 업로드





신고
  • 이전 댓글 더보기
  • BlogIcon Krautrock 2016.08.23 20:20 신고

    감사합니다. 모드가 메인 한글화를 덮는 것은 불가피한 수순이었는데 그 자체를 원천 봉쇄하니까 획기적입니다. 그리고 수 많은 부분을 덮는 모드를 일일이 한글화 하지 않는 방식이고, 관리도 파일 하나로 되니 편의성에서도 뛰어나 보입니다.

    1. BlogIcon renn 2016.08.24 02:30 신고

      광원 모드나 사운드 모드보다는 위쪽에 배열해야 한다는 것만 주의하세요.
      그런 모드를 직접 한글화할 때 이모드를 이용해서 번역을 덮어씌우셔도 됩니다 ㅎㅎ

  • 지즈 2016.08.23 23:21 신고

    기존 버전은 광원모드와 겹쳐서 cell 부분만 날리고 사용하고 있었는데 얘를 위로 올릴걸 그랬네요
    새 버전도 잘 쓰겠습니다. ^^

    1. BlogIcon renn 2016.08.24 02:33 신고

      넵 배열만 위로 올리시면 돼요 ㅎㅎ

  • 피바다 2016.08.24 09:14 신고

    진짜 사소한거긴 한데 혹시나 해서 적어봅니다 ㅋㅋ
    모드 매니저로 설치한 다음, 생성된 esp 플러그인 2개 눌러보면 우측에 나오는 Description 문구가 깨져나오네요
    항상 잘 쓰고 있어요

    1. BlogIcon renn 2016.08.24 17:02 신고

      설명을 한글로 적어놨거든요 ㅎㅎ NMM이나 MO에서는 외계어로 나오는데 Wyre Bash에서는 한글로 보일 거예요.

    2. 피바다 2016.08.25 00:04 신고

      아항 그렇군요

  • 한글통합기대 2016.08.25 14:01 신고

    한글 통합 기대됩니다. 말미르나 엘더7 한글 번역 훌륭하고 감사하지만, 여러분들이 함께 하다보니, 또 서로 간의 간섭이 있다보니 의역을 해야 더 매끄러운 부분이 직역에 가깝게 해석되어 아쉬운 부분도 있더라구요. 개인이 혼자 하게 되면 이런 부담도 적어지고, 특히 렌님 번역이 제 생각과 가장 잘 맞았어서 기대됩니다. RDO모드도 번역 해주셔서 감사합니다.

    1. BlogIcon renn 2016.08.25 18:11 신고

      감사합니다! Cell 번역 보시고 어색한 부분이나 건의사항이 있으시면 말씀해주세요.

  • BlogIcon 윈드송 2016.08.26 07:22 신고

    말미르님 최신 한글판을 반영하셨다고 했는데 2016년에 새로 업데이트된 게 있었나요?

    1. BlogIcon renn 2016.08.26 07:46 신고

      아뇨, 제가 갖고 있었던 게 1.1.4보다 이전 버전이라서 가장 최신 버전 것으로 다시 적용했어요.

    2. BlogIcon 윈드송 2016.08.26 07:50 신고

      빠른 답변 감사합니다 :)

  • 파닥곰 2016.08.31 00:24 신고

    예전에는 사용자 어휘사전이 첨부파일로 있었던 것 같은데요. 여기엔 없네요? 착각일른지

    1. BlogIcon renn 2016.08.31 01:38 신고

      필요하시면 사전파일 따로 올려드릴게요.

  • 파닥곰 2016.08.31 03:31 신고

    사전 파일도 올려주시면 매우 감사하겠습니닷!

    1. BlogIcon renn 2016.08.31 06:36 신고

      네 본문에 추가해 올렸어요.

  • 도움 2016.08.31 15:37 신고

    메인 지도에서 L키 누르면 뜨는 Local Map에서 화이트런이나 리프튼 같은 주요 도시들의 한글 이름이 깨지고 또 이름이 깨지는 각 도시에서 여관같은 곳에서 밖으로 나갈때 문의 한글이 깨져있어서 본 파일을 설치해봤는데 문제가 해결되지 않네요 ㅠㅠ 이거 어떻게 해야 해결이 가능한가요?

    1. BlogIcon renn 2016.08.31 16:12 신고

      그런 부분은 Region 즉 날씨를 변경하는 모드에서 건드리는 부분입니다. 모드 배열에서 제일 아래에 있는 날씨 관련 모드를 찾아보시고 한글화가 제대로 되어있는지 확인해보세요.

  • 파닥곰 2016.08.31 23:34 신고

    사전 올려주셨네요. 감사합니다!

  • 이종민 2016.09.02 05:34 신고

    감사합니다 잘쓸게요 적용방법을 잘몰라서 데이터폴더에 넣코 배열만 맨밑으루 해서 쓰는데 잘돼는듯하네요 감사합니다

    1. BlogIcon renn 2016.09.02 15:14 신고

      광원모드나 사운드모드, 날씨 환경모드를 이 모드의 아래로 내리시면 됩니다.

  • Sierra 2016.09.21 10:03 신고

    사운드,광원,날씨를 맨 아래로 내려야되는 이유가 뭔가요?
    뭔가 모드 배열이 많이 엉켜질것같아서 손 대기가 무섭네요

    1. BlogIcon renn 2016.09.21 15:37 신고

      본문의 참고 부분에 안내되어 있으니 한번 읽어보세요.

  • MW 2016.11.04 15:44 신고

    안녕하세요. 해주신 한글화 언제나 잘쓰고 있습니다. 감사드립니다.
    오리지널버전 한글화 ModuleConfig.xml가 SE버전이라 안깔려서 제보합니다.
    날씨추운데 감기조심하세요~

    1. BlogIcon renn 2016.11.04 16:13 신고

      수정했어요, 감사합니다!

  • 배열질문 2016.11.09 15:21 신고

    배열순서에 관해 질문이 있는데요
    저같은 경우 loot로 배열을 정하는데 기타모드들이 광원,날씨 모드와 뒤섞여서 배열이 되어있습니다
    renn_cell.esp를 기타모드와 광원/날씨 모드 사이에 위치시키려면 수동으로 할수밖에 없는데 이러면 loot가 정해준것과 너무나 다르게 되어버리니 어떻게 해야할지...
    예전 버전은 제일 밑에다 옮겼었는데요. 전 이걸 renn_cell이 건물/장소 한글화이니 광원,날씨 모드 밑으로 내려서 광원,날씨 모드가 영어로 바꾸어버린걸 다시 한글화 시키는걸로 이해했는데 이번 버전은 이런 매커니즘이 아닌건가요?

    1. BlogIcon renn 2016.11.09 15:48 신고

      예전과 방식은 똑같습니다. Loot는 절대적인 게 아니니 반드시 수동 재배열을 따로 해주셔야 합니다.

    2. 다시질문좀.. 2016.11.09 23:29 신고

      tes5edit로 cell속성 비교하는글을 봤는데요
      cell자체의 속성을 변경하는 모드 스샷에서 파란 사각형 부분으로 구분하는걸로 표시하셨는데
      cell자체의 속성을 변경하지 않는 모드 스샷과 비교해서 어떤 차이점이 있는건지 잘 이해가 안갑니다
      빨간색으로 되어있는게 cell자체 속성을 변경했다는 표시인가요?(그늘돌 성채부분)

    3. BlogIcon renn 2016.11.13 06:45 신고

      빨간색은 바닐라를 변경했지만 다른 모드에 의해 덮어씌워져서 무효화된 부분입니다. 오브젝트만 추가한 경우에는 그렇게 바뀌지 않습니다.

  • 오류 2016.11.28 17:18 신고

    한글화 모드 몇몇개 다운받고나서 충돌인지 아베니치한테서 집을 살수가 없는데 어떻게 해야하나요

    받은모드는 지역 맵 열쇠 한글화
    Viorens
    Miraak Follower
    Skyrim project optimization
    입니다. + 글꼴도 뭔지 알려주시면 감사

    1. BlogIcon renn 2016.11.28 18:28 신고

      원래 바닐라에서 종종 발생하는 버그입니다. 비공식패치를 사용해보세요.
      글꼴은 뭘 물어보시는 건지 모르겠네요.

  • 오류 2016.12.01 17:54 신고

    블로그 글꼴 이여

    이거 LE 언오피셜 패치 되있는데 무슨문제있지 모르겟네요

    1. BlogIcon renn 2016.12.04 23:29 신고

      블로그 폰트는 KoPub돋움 Roboto입니다.
      집 구매나 무기거치대 문제는 언오피셜을 설치 안해서 생기기도 하지만 반대로 설치해서 생기기도 합니다.

  • 오류 2016.12.10 11:15 신고

    이거 한글화모드가 ESM이라서 한글패치보다 위에 있는데 괜찮은가요?

    1. 저도 2017.01.29 20:45 신고

      저도 그러네요.. 그 팔크리스쪽 집 이름같은게 영어로 나오는데 배열이 잘못된건가.. 그리고 고정되서 움직이지가 않네요 저도

  • Quovadis 2017.03.25 04:53 신고

    쓰는 모드들 마지막쯤 설치하다보면 건물들이 영어로 나와서 직관성이 떨어졌는데 덕분에 해결했네요. 감사합니다.

  • ㄴㅇ 2017.04.23 01:24 신고

    마커에 색깔입힌건 무슨모드인가요?

  • ㄴㅇ 2017.04.23 01:29 신고

    찾았습니다
    EzEs -Colored Map Markers- 모드네요
    덕분에 좋은 모드 알게 되었습니다. 감사합니다.

  • BlogIcon ㅇㅇ 2017.06.21 08:36 신고

    제기랄 잘못된 자식 요소 typedescriptor이 있다고 설치가 안되네요 ㅠㅠ